A list of puns related to "Slang terms for money"
What informal terms do you use, or know of, for certain amounts of money? For example here in London we have: Β£1 β quid, Β£5 β jacks, Β£10 β cockle, Β£20 β score, Β£25 β pony, Β£50 β bullseye, Β£500 β monkey, Β£1000 β bag
I already know your nickel, dime, and buck. Iβm curious about others. Maybe, slang thatβs only used in your city or state.
Cheers all!
I googled this question several times and couldn't find a satisfactory answer. Thought some linguists might know.
Here in the North we use The Republic, Down South, The South and The Free State when referring to the Republic of Ireland. So I was wondering if you have any similar terms when referring to Northern Ireland.
Looking for words like dollar, euro, or yen except something that's not really in use anymore, I'm writing a story set in another world and I want to adjust little details to make it seem like it's own place.
For the life of me I cannot find the answer on Google, but at one point I knew it.
Bread, lettuce, cheddar. Not a bad start.
Recently I have been hearing this new term for meth - arse shards. I guess it is referring to boofing. I like it actually so that's the term I use now
In PR we call Mazdas 'tres potes' and any truck that's 4x4 a 'cuatro por cuatro'. Any old car is called a cacharra.
We also sometimes call bycicles 'bici'.
When I first started playing League, one of the things that I struggled with the most was that my friends would just throw around words that didn't mean much to me because I hadn't been playing nearly as long as them. Even in my games today, I'll see someone throw out a term in the in-game chat only to be met with silence or a question mark. To help with this issue, I figured that I'd compile a bunch of the terminology that I've learned from my time playing League into one guide for everyone here. I hope you enjoy it and find it helpful! As always, I'd also be happy to accept any feedback in the comments.
Guide Link: https://dignitas.gg/articles/league-of-lingo-a-glossary-of-league-of-legends-slang
In the D.R. is "estar en cuero" and "encuerarse"
For context. I'm in my freshman year of high-school and lately I've been talking to this really cute girl. I have a crush on her and I've been suspecting her of having a crush on me too but I can't say for certain. As of now we're just friends.
So we were talking on discord one night and out of nowhere she sends me a really blurry picture and I couldn't make out what it was and before I could screen-shot it or download the image she deleted it. She said it was her/an eye?
I asked her what she meant by that. I asked if it was an eye as in the thing you see with and she called me slow, so there was obviously some drift I wasn't catching onto. After about five minutes of neither of us talking she texted me back just to say "nevermind".
I was looking into it but I couldn't figure out what she was trying to say/show me. If anyone here is smarter than me, please speak up.
I really like Wuhan Juice because it stays true to the roots of the Chinese corruption throughout the whole pLandemic.
But, honestly the Covid Koolaid sounds a little more fun and casual.
I know #clotshot is one that trended recently and sounds good in a sentence.
#FauciOuchie because Fauci is obviously daddy. β
Let me now what you guys use.
In other words, what do you call people who have Latin American ancestry but didnβt necessarily grow up in any Latin American country?
I was looking through a Wikipedia page of slang terms for police, and found this:
Pharaoh - Russian, old-fashioned. Allegedly refers to Tsarist city policemen and passage guards standing still and emotionlessly on their posts, paying no attention to the bustling of the city around them. In older times, they were also armed with poleaxes or clubs that they were stereotypically holding like a sceptre.
Is this an actual archaic slang term or is this definition B.S.? There isnβt a citation for this particular term and Iβm no expert on Russian slang so I figured Iβd ask here. Thanks.
My friend is writing a book with a Nepali character and wants to know for certain about a slang term I taught her. Iβm Indian. I speak Hindi and Tamil but I know this term is used in Urdu and possibly Persian.
The term is βΰ€―ΰ€Ύΰ€°/yaarβ (dude/friend/pal) Nepali is a language built off of Sanskrit if I remember correctly and very similar to Hindi and Nepal has many Hindi speakers there. Is this term used the same way it is in India? Like even in our English we would say something like βthat test was so hard yaar!β
Over a decade ago I came across a book of ancient Greek history and flipped to a page that described how there was a slang term for foreigners that roughly translated to "yoghurt eater" because apparently that's what foreigners like to eat. I loved it so much because of my penchant for yoghurt but I can't for the life of me remember what the word actually was. Googling has proven fruitless and I don't know anyone who speaks ancient Greek to ask. I certainly could have misremembered some details because it was so long ago but does anyone have some idea of what this could be? Thanks in advance
I knew a lot of Eck's slang was his own, but it turns out the whole lexicon of weird pitching terms, and a bunch of others like "walk off", were coined by either him or Dobson during those two years in Cleveland. It's been mentioned quite frequently over the years in various articles but only as a passing anecdote. You'd think there would be more written about how two guys managed to change the way people talked about baseball, but I can't seem to find anything comprehensive.
The best explanation I could find on the origins was in a 1988 article talking about Eck's sobriety.
> Back then, the Eck was a wild-haired stylist whose delivery was so rhythmic that he sometimes appeared to dance on the mound. "God, did opposing players hate me," he says. "But I didn't mind them hooting on me. They didn't bother me. I was emotional, and I was cocky, but I also was real. That was no act." > > Maybe not, but it was certainly entertaining. Complementing his cocksure attitude on the mound was DialEckt, the weird dialect that spread through baseball via the Eck and friends. Early in his career in Cleveland, Eckersley fell under the influence of veteran righthander Pat Dobson, who was given to verbal eccentricities. Together they came up with a new brand of chatter. For example, liquor was "oil," money was "iron," a big game was a "Bogart." As for baseball terms, DialEckt included some that have since entered the everyday lexicon of ballplayers: "cheese" (fastball), "yakker" (curveball), "kitchen" (inside pitch) and "kudo" (the bow a batter takes when he bails out). All of this led to Eck's pithy pronouncement on his craft: "Pitching is simpleβcheese for the kitchen and a yakker for the kudo." > > When he failed to complete negotiations on a five-year contract before pitching the Red Sox's '79 opener, Eckersley explained his disappointment to the Boston media this way: "I wore a three-piece, and they chilled me. I wanted the Bogart, but not without the iron out front."
For me it's 'proper' (when used as a substitute for 'very') followed closely by 'Maccies' for no particular reason.
Just to clarify, by 'joint', i mean a marijuana cigarette. If you know some other slang words regarding weed in general, i am happy to hear them :)
Another one I have is for when the video shows you some giant, amazing pop that youβre desperate for them to do...and then the popper ignores it for 20 minutes to pick at tiny, invisible shit and you want to kill them. I call that a pop tease. Iβm open to a better name for that, tho.
Please note that this site uses cookies to personalise content and adverts, to provide social media features, and to analyse web traffic. Click here for more information.