A list of puns related to "Icelandic Language"
Hello, does anyone here applyed for the course "Icelandic as a second language " at the University of Iceland?
What can you say about the entrance test? Any advice?
Happy Icelandic language day everyone, may all of your efforts regarding the language be ever fruitful π
Before I start I would like to apologize if this doesn't fit or has been talked about before. I speak Swedish, and with Yule coming up I have been having a problem of differentiating Yule from Christmas, seeing as it is the same word in the language "Jul" (similar in other language such as Icelandic "JΓ³l" and Finnish "Joulu"). I have mostly been calling it the Winter Solstice (VintersolstΓ₯nd), but I want to also just, say the name of the sabbat. I have considered using Juletid (Yuletide) or just Jule (Yule but with a pronounced "e"), but these I feel like also could cause confusion. Maybe calling "Wicca Jul" eller "Wiccanska Julen" would work, but it feels a little clumsy. Do any of you have any suggestions?
The title of the book is "ΓvintΓ½ri LΓsu Γ Undralandi", and it is published by a company called Evertype. I figure what I'll do is keep it by my bedside and try to go through a few pages every night. I'm stuck a bit on whether I should keep a dictionary nearby and look up every word I can, or if I should focus on identifying sentence components and not worry so much about comprehension (at least initially).
I already have another book, "Short Stories in Icelandic", in which the author states that readers shouldn't try to translate every word; I read the first chapter by keeping a dictionary nearby and ignoring the author's advice. I do admit it burned me out a little, but I thought perhaps it might get easier the longer I do it.
Any thoughts or suggestions?
Hey Icelanders!
Iβm a short story author and Iβm looking for an Icelandic speaker who might be willing to read an SF short story Iβve written which features a small amount of Icelandic dialog and Iceland-descended characters.
The story is set on Mars a couple of hundred years in the future, but Iβd like to make sure I havenβt made any critical errors in the Icelandic or in how Iβve portrayed the characters.
The story is about 6,000 words, but itβs a swift and fun read, I promise.
Anyone up for it? If so, please DM me and I will send you a link to read.
Hæ hæ.
Here is a vocabulary flashcard game containing some 2,000 words and sentences that you may find useful:
https://ylhyra.is/
It includes both words for beginners and intermediate students, and mainly focuses on idiomatic language use, in particular common phrases that intermediate students have a tendency to overlook.
It starts out easy, but if you click "Easy" several times you should start seeing some slightly more difficult terms.
If you have any suggestions regarding this game, do send me an email :)
Hello! I donβt know if this is a right place to post here. As the title says, Iβm searching for someone whoβs proficient in Icelandic. Iβm a PhD student in Russian university and my dissertation thesis is about conceptual metaphors. In English, as well as in Russian sport discourses, there are very interesting and original metaphors that describe Icelandic sportsman as vikings, Thorβs warriors, etc. and I was wondering if thereβs a correlation in Icelandic media. Since I donβt know the language, Iβm looking for a possibility to write and publish an article together. Best wishes to everyone!
https://www.youtube.com/watch?v=OSacz4GHQjs
As somebody who loves languages and linguistic diversity, I'm really concerned about language and culture preservation.
English is a great language, like all others, and its spread has perhaps helped advanced science and other fields. However, its position as lingua franca has also had many negative consequences.
The article Behemoth, bully, thief: how the English language is taking over the planet outlines those issues much better than I can.
Small countries such as Iceland have implemented English education to offer better opportunities for its people. This is perfectly reasonable and understandable. Being monolingual is such a small language like Icelandic limits opportunities a lot. However, I wonder if a small language can survive having everybody be bilingual in English.
There are already reports of Icelandic children using English on the playground. If children grow up consuming most of their entertainment in English and writing/chatting in English on the Internet, it is only natural that they will start being more comfortable in English than in their mother tongue.
Some may argue that is not worth it to preserve such a small language. Why fight the inevitable? In the end, becoming an English speaking country might bring more economic development.
What do you all think? Is it worth it to preserve these languages and cultures? Why? Is it even possible? How could you save the language and make it thrive while at the same time securing economic development?
Even dialects like irish english and aave, which lost th, still have word initial w.
Extra fact: the reason some English words begin with wh and others w is because they used to be pronounced differently (and still are in some dialects). w was /w/ but wh was /h^(w)/. This "wh" actually comes from the same words as latin qu, which is easily seen in question words. Compare English "when" to Latin "qualis" and Spanish "cual", all from Proto Indo-European "k^(w)Γs".
Edit: apparently jutlandic has word initial w, and elfdalian has it too as well as voiced th (Γ°), very cool!
Dictionary of Slang & Other Rude Language (in Icelandic)
Ordabok Um Slangur Slettur Bannord Og Annad Utangardsmal
I used to study Icelandic. I couldnβt really continue due to lack of resources and general study skills. My study skills are better now, so maybe studying Iceland will be better this time. I think the other Nordic languages are cool, but none of them really stand out to me like Icelandic does. I kind of dabbled in Danish a bit, but Iβve heard Danish resources arenβt much better than Icelandic resources.
When Bruce meets Aquaman and Bruce says "I'll give you 25 thousand to talk to this man outside" what does Aquaman say that makes everyone laugh at Bruce?
Is there a master list of explanations to Bjorkβs non-English lyrics?
After tepidly dipping into her music a few times over the last decade, Iβve finally started to βgetβ her and am really enjoying working my way through her catalogue.
I find it so fascinating that she goes in and out of different phrases and languages but when I look it up there seems to be different explanations- sometimes that itβs Icelandic, sometimes syllables sheβs strung together from other words... are there interviews of her talking about this or confirmation on them?
Thanks!
Most should be on the streaming service but not every movie dubbed in that language is available dubbed yet, such as The Incredibles and Cars.
Bottom text
Preferably in english, spanish and/or portuguese. I don't speak a single word in basque
Thnx
Hi all,
I've started studying a bit of Old English and I've dabbled in Icelandic, but never thoroughly studied it. I've noticed that a lot of the strong verbs have remained in Modern English with ablaut, and of course the weak verbs also have a similar -ed ending. My question is: do strong verbs remain strong in older or conservative Germanic languages like Old Norse or Icelandic? Also, what about noun genders? Do words in one language often have the same gender in the others?
Thank you :)
Please note that this site uses cookies to personalise content and adverts, to provide social media features, and to analyse web traffic. Click here for more information.