A list of puns related to "Montenegrin Language"
Hello dear Montenegrins,
So, as the title says, songs in Montenegrin. Iโd be really grateful if you, dear Montenegrins, would write your top 3 (or more! Thereโs no limit) songs in Montenegrin language only. Year, genre, controversy, popularity โ it all doesn't matter. All that matters is that you feel this song, it is special for you and it speaks to you.
A song that your uncle used to play on every family gathering and you used to hate it but later actually thought that there is something cool about it? Bring it here. A song from your region that is so specific even people from other regions think itโs weird? Excellent, bring it here. An old folk song about going on a war and leaving beautiful girl and old parents? Bring it here. A song that used to be popular 50 years ago but nowadays even older people donโt listen to it because the song is unacceptably unlistenable? Awesome, bring it here. A song for supporting your national football team? Bring it here. A song... well, you got the point.
The only criteria for the song โ it must be in Montenegrin. Dialect, literary form or spoken โ doesn't matter.
I've heard somewhere that the language is the same, but the alphabet is different, not sure if that's true or not, hope you can help me!
I know that Serbs, Croats, Bosniaks and Montenegrins speak the same language with minor variations. But while Serbs, Bosniaks and Croats have different religions from each other, what makes Montenegrins distinct from them, especially Serbs?
Example: there is a Netherlands-based Bosnian YouTuber who is, obviously, fluent in Bosnian. But he also claims native fluency in Croatian and Serbian as well, despite never living in Croatia nor Serbia (except for a few visits).
If you claim fluency in other standards, is it a common occurrence at least in your social circle?
Edit: a clause.
Dear Serbians!
Do you think that Serbian/Croatian/Bosnian/Montenegrin is actually one and the same language? I researched this topic just recently and came to all kinds of different answers, with people claiming that "it is one and the same, the differences are only like between American English / Canadian English" or with a minority even claiming that it is a different language and only has some similarities. Then I read people saying that they can 100% understand each other....
Really confusing.
My conclusion is that it is one and the same language but only separated for political reasons.
Also, I really like Serbo-Croatian! I know German, Russian, English Turkish and can understand (basic) Serbo-Croatian quite well, which really surprised me!
ะะพะทะดัะฐะฒ ะธะท ะะตะผะฐัะบะฐ!
Please can you help me with a project I am doing. Iโm looking for a translation for
Discover our new Malbec
In Montenegrin but also written in cyrillic. Can anyone please help?
Hi everyone,
I am doing a project and need to write Newspapers in Montenegrin. Can anyone please say whether ะฝะพะฒะธะฝะฐะผะฐ or ะฝะพะฒะธะฝe is correct? Would love to do the job right. Thanks in advance
An old good server about slavic languages and slavic culture. Both natives in slavic languages and learners are welcomed. There is a huge variety of roles on the server: we didn't even forget about such slavic minorities as rusyns and sorbs. We are a small, yet friendly community. Join!
Here is the server link - https://discord.gg/dghM65x .
And a follow-up: if disparate, when did the break occur-is it since the dissolution of Yugoslavia or more historic?
Staying a while in Kotor and want to immerse myself in the language a bit.
I can speak a very limited amount (very basics, and swear like a sailor)
Any help would be great Thanks
What is the best of the homegrown Balkan empires?
Long question, tldr: Given their historical separation, why are Serbian and Croatian so similar as opposed to Croatian and Slovenian or Spanish and Catalan for example?
Full question: For a while I've been wondering why Serbian and Croatian only have slight differences in their grammar and their vocabularies given their historical differences in cultural influences.
Initially this might sound like a silly question given the fact that Serbia and Croatia are bordering each other and given their 20th century adventures, but the history prior to that tells a different story.
I'm not too familiar with the timeline of the south Slavic languages development, but at least after the great schism in the 11th century, Croatia was massively influenced by Venice and Hungary, aligned with the catholic faith and they used the latin script as a result. Serbia, however, was mostly influenced by the Byzantine and Bulgarian cultures from what I understand, went with the eastern orthodox faith and they used the glagolitic and then cyrillic scripts.
Political and military conflicts, deals, and "cultural trade", from my limited understanding, was mostly happening within those two separate spheres, and to a lesser extent between the two. This is what the literature about this period that I've seen suggests, at least if I were to judge it by the amount of mentions of said interactions.
In the following centuries (15th to 19th) Serbia was conquered by the Ottoman empire and Croatia (for the most part) was under the Austria-Hungarian rule, further solidifying the cultural divide, and now - given their lack of independence - also limiting overall interaction between them.
Since the 11th century both languages have changed significantly, but they seemingly evolved together, or at least they wound up at the same point, even though my personal expectation would have been a similar outcome to Slovenian vs Croatian, Bulgarian vs Serbian or the difference between some Spanish languages. Instead we have something similar to a difference between neighbouring Italian regions' dialects, and those have (in general) had quite a bit more historical interaction and a much less complicated geography, even when they were separate states.
I might be overthinking this but any example with a similar situation I can think of ended up with more separated languages. Does anyone have a suggestion as to why this might be the case?
Is it the fact that Bosnia has sort of been on both sides of the c
... keep reading on reddit โกTo my ignorant knowledge.
I met a Muslim Montenegrin at my Mosque here in Quebec she did not explain the situation at all and just said she was a Bosniak (despite both of her parents being from Montenegro.) I read a lot of the Yugoslavia War but I was always under the impression that there was clear borders that defined the people groups and that the war was just for these groups trying to capture as much territory for their people group.
So after doing so googling I came up with this.
Bosnian Bosniak = A person from Bosnia(Or potentially any Yugoslavia country speaking the same language?) who comes from a Islamic background regardless of where they are living or from.
Bosnian Serb = A person in B&H who descends from the Kingdom of Serbia with an Orthodox background
Bosnian Croat = A person in B&H who descend from the Croatian nation or culture who is a Catholic
To my knowledge these 3 people speak more or less the same language.
Is this correct? If a Serb becomes Muslim is he now Bosniak or if a Bosniak becomes Catholic he is now a Croatian?(within the borders of B&H of course).
I look at genetic PCA plots and Serbs and Bosnians were nearly identical with Croats being very similar but slanting more towards Central Europe like Slovenia.
I didn't even know the people were so similar
Croatians - Croatian linguistic purism i.e. making up words such as "zrakomlat", the infamous "mljevenik", etc. Making fun of "dakanje" e.g. acting as if it's grammatically incorrect to say "idem da radim" instead of "idem raditi".
Montenegrins - rejecting cyrillic, the addition of new letters such as "ล" and "ลน".
Bosniaks - Turkisms, throwing in the letter h, e.g., "lahko", "polahko", etc.
I'm curious, what have Serbs done to differentiate their standard? Who has kept their standard most similar to pre-war Serbo-Croatian? And whose changes are most acceptable, and whose most laughable?
I'm making a map that would show literal translations of different ways to ask for time in various European languages and after doing some research on the web, I felt like the most credible source of literal translations would be the people who speak the languages themselves, so here I am.
Here is an example of what I need: Dutch - "Hoe laat is het?" - "How late is it?".
Thank you all in advance for your help and, obviously, feel free to check out the maps in my profile :)
UPD: I've collected a lot of responses and the response rate was brilliant. Thanks, everyone! The map is getting a bit messy so I'll be able to fit only 1 version for each language on it. But I can always do a second map ;)
What we already have:
Dutch - Hoe laat is het? - How late is it?
German - Wie spรคt ist est? - How late is it?
Frisian - Hoe let is it? - How late is it?
Czech - Kolik je hodin? - How many hours is (it)?
Spanish - ยฟQuรฉ hora es? - What hour is (it)?
Polish - Ktรณra jest godzina? - Which hour is (it)?
Ukrainian - ะะพััะฐ ะณะพะดะธะฝะฐ? - Which hour (is it)?
Italian - Che ore sono? - What hours are (they)? / Che ora รจ? - What hour is (it)?
Portuguese - Que horas sรฃo? - What hours are (they)? / Tens horas? - Do you have hours?
Russian - ะกะบะพะปัะบะพ ะฒัะตะผะตะฝะธ? - How much time (is it/there)? / ะะพัะพััะน ัะฐั? - Which hour (is it)?
Belarussian - ะะพะปัะบั ัะฐัั? - How much time (is it/there)?
French - Il est quelle heure? - It is what time? / Quelle heure est-il? - What hour is it?
Swedish - Vad รคr klockan? - What is the clock?
Luxembourgish - Wรฉivill Auer ass et? - How much hour is it? / Wรฉivill Auer hunn mer grad? - How much hour do we have currently?
Welsh - Faint o'r gloch yw hi/ydy hi? - How much of the bell is it?
Norwegian - Hva er klokka/klokken? - What is the clock? / Hvor mye er klokka/klokken? - How much is the clock?
Icelandic - Hvaรฐ er klukkan? - What is the clock?
Faroese - Hvat er klokkan? - What is the clock?
Finnish - Mitรค kello on? - What clock is?
Estonian - Mis kell on? - What clock is?
Catalan - Ten hora? - Do you have hours?
Irish - Cรฉn t-am รฉ? - What time is (it)?
Hungarian - Mennyi az idล? - How much is the time? / Hรกny รณra van? - How many hours (are there)?
Romanian - Cรขt e ceasul? - How much is the time?
Latvian - Cik pulkstens? - How much (is the) clock?
Slovenian - Koliko je ura? - How much (is the) clock?
Maltese - X'ฤงin hu? - What is the time?
Albanian - Sa รซshtรซ ora? - How much is the hour?
Bulgarian - ะะพะปะบะพ ะต ัะฐัะฐ? - How much
... keep reading on reddit โกHi everyone,
I am doing a project and need to write Newspapers in Montenegrin. Can anyone please say whether ะฝะพะฒะธะฝะฐะผะฐ or ะฝะพะฒะธะฝe is correct? Would love to do the job right. Thanks in advance
An old good server about slavic languages and slavic culture. Both natives in slavic languages and learners are welcomed. There is a huge variety of roles on the server: we didn't even forget about such slavic minorities as rusyns and sorbs. We are a small, yet friendly community. Join!
Here is the server link - https://discord.gg/dghM65x .
Please note that this site uses cookies to personalise content and adverts, to provide social media features, and to analyse web traffic. Click here for more information.