A list of puns related to "English usage controversies"
Is the cryptocurrency quick and secure? Looking at mobilecoinโs website, they claims they show (instant payments, environmentally friendly, secure) make the coin look pretty enticing. I just want to know if itโs actually what they say it is.
This is smart. They either make a lot more money and can easily pay the stupid network fees, or if they lose some subscribers, they can argue that they are causing less traffic overload and might avoid paying the network fees.
https://m-en.yna.co.kr/view/AEN20211119002500320?section=business/it
LOL began as an acronym used purely in written form, standing for Laugh Out Loud, to indicate a reaction to humor. However, I increasingly see another usage for the term which has made its way into actual speech even either as /lษหl/ or /ษl oส ษl/.
This new meaning is added onto the ends of phrases and is used simply to indicate casual speech as far as I can tell by my own usage. For instance, when talking to a friend, one could say or write "I'm bored lol." Obviously, they aren't laughing about being bored, but rather it's setting the context of this speech as being "friendlier" or something.
I find this to be an interesting development as I've now heard people using it in speech rather than just texting, so I'm interested in if there's a term for words and phrases that have this sort of functionality, setting the context of the sentence as more casual.
I'm asking because as a speaker of French, I've seen a lot of educational contents in book shops targetted at French speakers, and none of them would even mention the existence of long vowels in Latin. After personally reading 2/3 of LLPSI and related works in English, I would feel lost in a world where macrons would be removed at once, so I can't really make an use of all the books sold in the French speaking world.
So my question is whether it is only the English speaking world that uses macrons in Latin, or whether it was just a coincidence. Or is it only LLPSI that consistently writes them?
Thanks a lot!
To explain what I mean, I'm talking about sentences like:
I do watch that show.
I did go to the store.
Compared to the sentences "I watch that show" and "I went to the store that day" the usage of do/did adds an emphasis, normally either to imply that the statement is surprising in some way or to stress that the statement is true. Is there any Spanish equivalent of this?
Hello everyone. As a non-native English speaker, I'm currently trying to learn something more about AAE and its features, so that I can provide some examples in a presentation I'm going to make. I'm particularly interested in the use of the zero copula (absence of "is" and "are") and multiple negatives.
Can you think of any scene from movies/TV series, celebrity interviews, or even songs that may help me with this?
EDIT: Thank you all for your support! Lots of precious material and some interesting points of view in the comments, I'll gladly look at all of your suggestions!
I've always been interested about other languages so I don't mind seeing the non-English words at all, as long as there's a glossary at the back. I also know a little Mandarin, so if Chinese-inspired novels use a lot of Chinese terms I understand them just fine. But I rather frequently see Goodread reviews complaining about foreign words being used in the novels. Like, with Japanese-inspired books sometimes I see people complain that all the Japanese words made it sound like a bad anime fanfic.
I'm curious what you guys think about it. Do you like it? Dislike it? Depends on frequency/necessity?
I've been noticing this more frequently over the last ten years or so: People appear to be replacing comparatives with "more + adjective" and superlatives with "most + adjective" even for words with one or two syllables.
"Easier" becomes "more easy", "simpler" turns into "more simple", etc. The most puzzling examples I've heard are things like "more big", and this from various native speakers from the US, the UK and Australia. I also see it in writing.
This video of an American native speaker making some comparisons shows what I mean:
https://www.youtube.com/watch?v=3YLnZDYuqJM
Some examples:
1:40: "more crisp" instead of "crisper"
2:38: "more dense" instead of "denser"
3:21: "more clean" instead of "cleaner"
4:10: "more blurry" instead of "blurrier"
8:51: "more stable" instead of "stabler"
This isn't isolated and it hurts my brain every time I hear it, but is it an actual trend?
Certainly anecdotally from my perspective it seems true. I definitely heard โtidal waveโ more before the disaster and โtsunamiโ more afterward.
I want to say
"I would have come along even if you told me honestly" or in literal
"I would have come along even if you told me the truth"
So I write
"ๆญฃ็ด่จใฃใฆใใคใใฆ่กใใฎใซ"ใbut should I use
"ๆญฃ็ด"or "็ๅฎ"?
I feel like the second one is not something used in casual conversations but is it the correct usage for the the 1st one, shoujiki?
"ใคใใฆ่กใ"ใ"ใคใใฆๆฅใ" can someone tell me which one is more appropriate
for context,
A takes by the arm to some place but cannot tell why
B later finds out why it was and says this
also how to ask someone "what is written there"
I've been consuming Japanese content from various sources and contexts over the years and I noticed this pattern of wording that you would never see anywhere else in the world.
Let me explain through specific examples.
I see it very often in titles in music industry (regardless of genre, I see strange band, album, music track, and event titles very often, e.g. I love Maximum the Hormone but what does it even mean?!) but saw examples of it in gaming (almost every character name in Metal Gear franchise) and it's a meme at this point for anime/manga world (ridiculously long titles for example).
I also noticed a real-life example recently: I watched some contemporary emergency broadcast from the time when the Fukushima power plant was damaged, and the reporter repeated several times: "REMEMBER the great tsunamis!" after providing informations for people living in endangered areas. It's not something you'd hear, idunno, in the US, for example, but I can imagine following these sort of moral things, even during a natural disaster are expectable and expected for them.
Is there any specific reason for these stragr translations or it's simply just about language?
Spoken language is a powerful method of communication that conveys more than intended referential information. Depending on the listenerโs attitude, a speakerโs accent or di.
The article: https://horsenik.wordpress.com/2021/11/19/western-v-english-which-is-better/ was meant to show the silliness of debating between Western v English. In the end, the debate is resolved for good, in a good way, but it seems as if no one scrolled to the bottom of the page. Anyways, I want to hear what other silly debates you have heard from both sides!
/u/Jo-Mako and I created an online search tool for looking up usage of words, phrases, grammar, and sentence patterns in anime.
IKD (Immersion Kit Dictionary):
https://www.immersionkit.com/dictionary
We leveraged the anime Anki decks Jo Mako has created over the years to create an online full-text search database, each sentence complete with quality screenshots, audio, translation, and furigana. Currently we have compiled over 120k sentences in 24 different series, but we plan to add more shortly.
Japanese words: you can search individual words like ๆธใใ่ตฐใ and also their inflected forms like ๆธใใชใ and ่ตฐใฃใ.
English words: you can search for "hate" with the double quotes to search for all the ways the word hate can be expressed in Japanese.
Obviously there are sentences containing the words ใใ, ๅซใ, or ๆใ but you can also find more subtle ways in Japanese to express hate as in I hate to say it or I hate to break it to you.
Japanese sentence pattern search: you can search for multiple words in Japanese to look for certain phrases. Many of you might know the pattern ๅฅใซ...ใชใ as a common way of expressing tsundere lines in anime. You can search with the keywords ๅฅใซใชใ or ใ ใฃใฆใ ใใ to look what these patterns mean in different contexts.
Japanese grammar search: you can search for usage of grammatical patterns like ใใจใ ใงใ and ใใจใใใ to look for usage of these patterns.
Grammatical patterns that contain other words between them like ใใจใใใงใ don't have an entry on common dictionary websites like Jisho, so you would have to look elsewhere to find out what it means or how it's used. On IKD however you can find lots of example sentences with this exact pattern and what they mean in different contexts.
**English se
... keep reading on reddit โกPlease note that this site uses cookies to personalise content and adverts, to provide social media features, and to analyse web traffic. Click here for more information.