A list of puns related to "Kingdom Of Gwynedd"
I'm doing this not to try to achieve a nice translation of the lyrics, but primarily to test my understanding and to seek help with things I don't understand. I used this video: https://youtu.be/bcZg-7VZXDc as a source. In other places there's clear mistakes.
I'm a bit confused by the title, but I'm going to get to it in the chorus
Pennill 1:
Ti'n gweld y bywyd 'ma mewn ffyrdd na fedra i ddim
You see this world in ways I cannot
Ga i weld dy liwiau yn fy mhen
May I see your colors in my head
In both sources it says "gai" instead of "ga i", and maybe both versions are correct, but I find that it's easier for me as a learner to deal if the pronoun is separate. Also it's a conjugated mutated form of "cael", I assume.
Also also in the source it says "liwia", but I'm pretty much used to the fact that in normal speech you don't pronounce "u" in "-au" endings, and it's weird for me to write a plural differently.
Ti'n clywed synau sydd yn ddisglair am y bryn
You hear sounds that are shining on the hill
I honestly have no idea what's going on here. It seems like "synnau" is sounds, although according to GPC the plural of "sain" is "seiniau" (if that's it). Why they are shining on the hill is another matter entirely.
It's "synau" from "sΕ΅n", courtesy of u/WelshPlusWithUs
Also in another source it's "nisglair", which seems to be wrong grammatically, but he kind of says it like that. (Unless it's another case of one sound influencing the other.)
Ga i fyw am eiliad yn dy ben
May I live for a moment in your head
Cyn-cytgan:
Dim ond un ffordd sydd i weld y byd
Only one way to see the world
Dim ond un ffordd sydd
Only one way
Pennill 2:
Dw i'n mynnu cerdded hyd dy lwybrau prydferth di
I want to walk along your beautiful paths
There was also the option "Dwim angen cerdded hyd...", but I think it doesn't fit the mood and is grammatically incorrect (cerdded hyd).
A i fyth i flino'n Γ΄l dy draed
Without ever tiring behind your feet
Edit: I will never tire in your footsteps
I'm not sure what the apostrophe in "Γ'i" is for, or "i", or, possibly, "ei".
Edit: It's actually "A i", courtesy of u/reudyhosbos
Dw i'n mynnu symud i dy guriad bodlon di
I want to move to your pleasing beat
Mae sΕ΅n dy daro yn fy ngwaed
The sound of your hits is in my blood
In the other source it said "fyng ngwaed".
... keep reading on reddit β‘I thought I would never hear of him again, but here he is, arrested once more, this time not only for domestic violence but also for attacking the cops. It seems like his life is on a downward spiral since his marathon fiasco.
https://patch.com/pennsylvania/lansdale/mike-rossi-accused-marathon-cheater-arrested-upper-gwynedd
Gonna get a vintage-looking railroad station sign for my dad, with customized text on it. Part of the text would be the name of the railroad company that ran through Gwynedd Valley in the 50's and 60's. What would that be? Was it the Reading Railroad?
So I started out as the Count of Dublin and became King of Ireland. Now I'm thinking about expanding and have decided to target Gwynedd due to the fact that I can press a bunch of claims. Upon winning the war, I offer peace under the terms that I get the Petty Kingdom of Gwynedd and all the stuff in it. The king agreed, and the war was done.
However, Gwynedd still isn't part of my kingdom, and it still belongs to the king with whom I negotiated. Does anyone know why? I've done this about 4 times now and it still hasn't worked. Could it be some kind of bug?
I'd appreciate any advice you can offer.
Please note that this site uses cookies to personalise content and adverts, to provide social media features, and to analyse web traffic. Click here for more information.